Verdades xD

'Naff said

how can i be lost if i've got nowhere to go?
Llevo una semana curiosa descubriendo nuevos rincones de la Red... webcomics, blogs de bizarradas, los mundos de Tumblr, colecciones de imágenes, Google Reader para arrejuntarlo todo... se agradece mucho el soplo de aire fresco que supone visitar páginas nuevas, últimamente me estaba quedando muy estancada en la 'ronda informativa'.
He vuelto a ponerme al día en la fablogosfera, además... que aunque los horarios no me permitan seguir estudiando aragonés (al menos presencialmente) no quiero perder el contacto.
Todo esto por supuesto facilitado por ese aceite lubricante que son las extensiones... TwitterBar, Tumblr Post, PhotoBucket Uploader... un gustazo.
A ver si mañana saco el post resumen del Metalway...
Estaba husmeando por la red en busca de un elusivo recuerdo - '¿tenía algo que ver 'dachi' con 'seme'?' - cuando me he encontrado con parte de un post escrito por alguien que pasó una temporada en Japón:
The biggest difference is that sex in Japan is not a mutual sharing experience with both partners spontaneously doing whatever they feel like or enjoy whenever they feel like doing it. Sex has rules and sex has roles just as every social interaction in Japan has rules and roles. There is an active partner and a passive partner. Active means moving; passive means unmoving. In heterosexual sex, the active partner is always male, and the passive partner is always female. In gay sex you work out your roles beforehand: the seme is active, the uke is passive (for gay guys); the tachi is active, the neko is passive (for gay women).
So there is an active partner and a passive partner, which causes various flow on effects. You can’t have “Whoo-hoo! Go for it!” sex because both partners are constrained by their roles. The passive partner (obviously) because she can’t move, and the active partner because he has to take care of the passive partner, instructing her on what to do and exerting himself so that she has a good time.
Japanese guys are generally more stressed out by sex than western guys and that is because they are responsible for the sex; as the active male, the sex is their burden, they have to do everything, it’s all up to them. Sex equates not only (sometimes not even primarily) with ‘fun’ or ‘pleasure’, it also equates with ‘work’ and ‘obligation’.
I also can’t emphasise enough just how passive the passive partner is. The way a woman kisses is by submissively opening her mouth, not moving her tongue unless she is cued to do so; if she’s really feminine she won’t open her mouth at all, until she’s told to. Sometimes women will move around a (very) little during sex, but mostly not at all. The slang term for a woman who lies completely still in bed is maguro (tuna). For me, with my western sensibilities and preconceptions, calling someone a ‘tuna’ in bed sounds like an insult, conjuring up images of cold dead fish, but in Japan that word has a very positive connotation. Tuna’s an expensive delicacy.
Veo esto en cada uno de los dôjinshi que tengo... y es una cosa que me ha acabado cansando del yaoi más clásico, esos roles tan fijos. Pero claro, son mis preconcepciones occidentales... qué se le va a hacer. En todo caso, es otro de esos datos sobre Japón interesantes-pero-quizás-no-tan-conocidos. No me cansaré de decir que todos esos otakus enamoradísimos del país del sol naciente deberían leer más. No es oro todo lo que reluce.
On an unrelated note, creo que me acabaré haciendo una cuenta en Livejournal simplemente para poder leer. Cuántas veces no me habré topado con el 'you must log in to view this entry' :(
PD: No me apetecía traducirlo, lo siento m(_ _)m
En su día me leí parte de la Biblia. He leído además el Dhammapada, el Daodejing, las Analectas, el Popol Vuh, el Libro Tibetano de los Muertos. Tengo por ahí aguardando el Kojiki y la Bhagavad Gita. Sé que caerá el Libro de los Muertos. Y la lista podría seguir. Porque me encanta la literatura religiosa.
Pero, si hay un libro que me suscite verdadera curiosidad en este aspecto es el Corán. Porque quiero ver con mis propios ojos qué pone realmente en él. Porque quiero ver hasta qué punto las interpretaciones literales han hecho mella.
Y aunque a priori la cultura islámica nunca ha sido de mis favoritas, a veces me veo realmente tentada de aprender algo de árabe, o persa, o urdu, y tratar de entenderla algo mejor. Porque en nuestro tiempo me parece poco menos que clave.
Luego me pregunto si todo esto no será más que una excusa para aprender a manejar con soltura el alfabeto árabe xD
Vaya por delante que no me he leído Millennium, ni llevo idea de hacerlo. La novela policiaca y yo nunca nos hemos llevado bien. Pero sí andaba bastante intrigada por los extraños títulos de los libros... hasta que me he topado con esto en El País:
A los lectores españoles de la última entrega de la trilogía Millenium quizá les sorprenda su enigmático título: La reina en el palacio de las corrientes de aire. No sólo no tiene pies ni cabeza, sino que tampoco se parece en nada al original sueco: Luftslottet som sprängdes, es decir,
El castillo en el aire que estalló. En cambio, curiosamente, sí es la traducción literal de la versión francesa: La reine dans le palais des courants d'air.Y lo mismo ocurre con los dos libros anteriores de la serie: Män som hatar kvinnor (
Hombres que odian a las mujeres) se transforma en Los hombres que no amaban a las mujeres (versión francesa: Les hommes qui n'aimaient pas les femmes), y Flickan som lekte med elden (La chica que jugaba con fuego) en La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina (versión francesa: La fille qui rêvait d'un bidon d'essence et d'une allumette).
Husmeando un poco más me he encontrado con que en inglés los han titulado The Girl with the Dragon Tattoo, The Girl Who Played with Fire y The Girl Who Kicked the Hornet's Nest. Salvo el segundo, de nuevo nada que ver.
Dejando aparte la cutrada que supone en el caso español haber calcado las versiones francesas (¿no tenían traductores de sueco o qué?), yo me pregunto: ¿Por qué se hace esto? ¡Con lo difícil que es encontrar buenos títulos!
PD: Huelga decir que anoche Heaven & Hell tocaron en París como estaba previsto... qué cosas, mire usted ¬¬